Tu eşti, mă, “proactive”?

By Mihai Alexandrescu

Arătările umane care mă amuză cel mai tare sunt “profesioniştii”, fie că sunt ei bancari, aitişti, vânzători sau mai ştiu eu ce. Mai ales vara, când poartă costume negre sfidând cele 40 de grade, sunt adorabili.

Pentru cei care n-au devenit încă aşa ceva şi vor să poată face sex până la 70 de ani, precum şi să simtă gustul mâncării (de oricare tip, mai puţin junck food) recomand o burtă zdravănă de râs, inevitabilă la citirea termenilor care urmează…

Pe mine mă amuză infinit termenul “proactive”. Este pur şi simplu genial :)

Verbe… aggregate, benchmark, cultivate, deliver, deploy, disintermediate, drive, e-enable, embrace, empower, enable, engage, engineer, enhance, envisioneer, evolve, expedite, exploit, extend, facilitate, generate, grow, harness, implement, incentivize, incubate, innovate, integrate, iterate, leverage, matrix, maximize, mesh, monetize, morph, optimize, orchestrate, productize, recontextualize, reintermediate, reinvent, repurpose, revolutionize, scale, seize, strategize, streamline, syndicate, synergize, synthesize, target, transform, transition, unleash, utilize, visualize, whiteboard

Adjective... 24/365, 24/7, B2B, B2C, back-end, best-of-breed, bleeding-edge, bricks-and-clicks, clicks-and-mortar, collaborative, compelling, cross-platform, cross-media, customized, cutting-edge, distributed, dot-com, dynamic, e-business, efficient, end-to-end, enterprise, extensible, frictionless, front-end, global, granular, holistic, impactful, innovative, integrated, interactive, intuitive, killer, leading-edge, magnetic, mission-critical, next-generation, one-to-one, open-source, out-of-the-box, plug-and-play, proactive, real-time, revolutionary, robust, scalable, seamless, sexy, sticky, strategic, synergistic, transparent, turn-key, ubiquitous, user-centric, value-added, vertical, viral, virtual, visionary, web-enabled, wireless, world-class

Etichete

12 Răspunsuri la “Tu eşti, mă, “proactive”?”

  1. Geocer spune:

    Haaaa, ai uitat de ‘infringement’. L-am explicitat eu mai alaltaieri la mine pe blog.

  2. Misu spune:

    Da, domneee, infringement!!!! Ce m-a amuzat termenul ăsta când l-am auzit :)

  3. Andrada (deci, da) spune:

    L-ai uitat pe prietenul meu: “leverage”. Uuuu, sexxxy! :)
    Ex: Leverage the innovative approaches to synergize the out of the box culture.

  4. Misu spune:

    ANDRADA: Nu l-am uitat, e în listă :) “Leverage” încă nu e compromis. Se mai foloseşte în orologeria elveţiană, adică într-o chestie care are sens nobil :) Exemplul tău mi-a lăsat în gură un gust de parcă am ronţăit toată ziua lame de ras şi mine de creion :) Dar ce părere ai de frigidul “frictionless” ??? :)

  5. Wilfried Birleanu spune:

    I’m affraid i don’t get the point. Are these terms part of Romanian language now or what?

  6. Misu spune:

    În mediul “corporate” şi în mediul “de biznis”, da!!! :) Chiar s-a făcut şi o reclamă cu cei care vorbesc “afacereza” :) Adică… mai multe reclame… Iată una:

  7. A spune:

    Şi cu “glamoros /oasă” cum rămâne?
    Dar cu barbarismele de genul “significant” în loc de “semnificativ”, “inovativ” în loc de “inovator”, “impressive” în loc de “impresionant”…
    Dar ceea ce mă scoate efectiv din minţi este traducerea obstinată a englezescului “consistency” prin “consistenţă”, chiar şi atunci când este vorba despre sensul lui figurat de “consecvenţă”. Şi astfel nu mai avem un “comportament consecvent” ci un “comportament consistent”…
    Oare ce s-ar întâmpla dacă nu ne-ar mai preocupa atât cât de proactivi suntem sau nu suntem şi am fi doar mai “consistenţi” în folosirea corectă a limbii române? E adevărat că n-am mai fi atât de “cool”, dar măcar am reuşi performanţa de a fi”grammatically correct”…:)

  8. Andrada (deci, da) spune:

    “Frictionless” RULES! :)

  9. Misu spune:

    A.: Este poate cel mai dezinvolt Turn Babel cu putinţă :) Să vezi când limbajul va fi înlocuit integral de gesturi ce frumos va fi!

    ANDRADA: … şi poate fi şi adverb … Frictionlessly !!! :)

  10. A spune:

    Mai mult duios decât frumos! Şi la fel de emoţionant ca o dezbatere de idei între nişte cimpanzei doctoranzi.

  11. Wilfried Birleanu spune:

    N-ai ce sa faci, asta e rezultatul globalizarii. Cate cuvinte germane a adoptat limba romana in perioada cand nemtii erau lideri de necontestat in domeniul tehnic de exemplu? Cand o sa se impuna Romania pe plan international in ceva, cand o sa aduca ceva nou, probabil ca… eh, visam si noi acuma. Spuneam ca exista tendinta sa se foloseasca limbajul oamenilor de succes. Acuma ce sa-i faci daca aia sunt tocilarii, dupa cum bine a zis Bill Gates? Daca ei vor sa vorbeasca in englezisme, atata timp cat e afacerea lor, daca vrei sa fii un “profesionist” asociat cu ei te adaptezi :-) . Sau te poti asocia cu ceilalti oameni de succes din Romania, carora nu le-a placut scoala, si hatunci sa vezi manca-ti-as! Sunt perfect de acord cu A in privinta traducerilor incorecte, astea n-ar trebui sa existe, dar nu te poti pune impotriva curentului. Acum facem misto de viitoarele neologisme din dictionarul limbii romane, o stim cu totii. Cu adaptarile de rigoare, bineinteles (vezi glamoroasa) :-) .

  12. strelnikov spune:

    incentivize. deci lol.

Lasă un Răspuns